〇〇フリーってどういう意味?”smoke-free”ならタバコを吸ってもいいんだよね?【英文法プチ講義】

英文法プチ講義

お店に入ると目にすることが多い“duty-free shop”の文字。一般的に「免税店」と訳されます。

〇〇フリーという表現は日本語でも数多くありますよね。バリアフリー、シュガーフリー、グルテンフリー、プラスチックフリーなどがあります。日本語にも浸透しており、なんとなく「こういう意味だろう」と解釈している方も多いでしょう。

では英語で“smoke-free”と看板がある場合、ここでタバコを吸うことはできるでしょうか?今回は“-free”という表現を解説していきます。「なんとなく」の解釈をバッチリわかるようにしておくと、どこかで役に立つかもしれませんね。

この記事を読めばわかること

“-free”「〇〇フリー」の本当の意味がわかる!

まず“free“という単語は「自由な」「無料の」「空いている」などの意味として覚えている方も多いでしょう。その意味でも間違いはありません。しかし“-free”の形になると「〜の影響を受けていない」「〜から解放されている」という意味になります。“duty-free”のように二つの単語をハイフン(-)で結びつけた単語を複合語と呼びます。

では”duty-free”に話を戻しましょう。“duty”は「関税」のことですから”duty-free”は「関税の影響を受けていない」の意味となります。すなわち「免税」のことですよね。同じように先に挙げた単語を見てみましょう。

"-free" 「〜の影響を受けない、〜から解放される」の例
・バリアフリー "barrier-free"
 バリア(障害)から解放される→誰でも使うことができる

・シュガーフリー "sugar-free"
 砂糖から解放される→砂糖不使用

・グルテンフリー "gluten-free"
 グルテンから解放される→グルテン不使用

・プラスチックフリー "plastic-free"
 プラスチックから解放される→プラスチック不使用

それでは、”smoke-free”はどのように解釈するのが正しいでしょうか?

“smoke-free”はタバコの煙から解放されている状態を表しますので「禁煙」の意味となります。なんとなく「喫煙可」のように見えなくもないですが、”smoke-free”の掲示がある場所は禁煙となりますので気をつけましょう。“non-smoking”と同じ意味になります。

“-free”は「〜の影響を受けない、〜がない」という意味を表す。

“smoke-free”は「禁煙」ですのでご注意を。

執筆者
井上惠隆

福岡出身、平成生まれ。西南学院大学大学院文学研究科修了。元高校英語教諭。現科目としての英語ではなく、あなたの言語になる英語を教えたいので教員をリタイアし、翻訳家をしながらAlice Lidell English(アリス・リデル・イングリッシュ)を立ち上げて英語講師をしています。言語学習は音読が全てだと思っています。

井上惠隆をフォローする
英文法プチ講義
シェアする
井上惠隆をフォローする

コメント

タイトルとURLをコピーしました